Издателство
Годишник „Чужди езици и култури“ Т. 1, 2018: Юбилейно издание в чест на 70-ата годишнина на проф. д.н. Мария Грозева
Дял първи. Езикознание
El futuro simple y compuesto de indicativo en el «Diálogo de la lengua» de Juan de Valdés
Мария Китова-Василева
„Времето“ в руската и българската фразеологична картина на света
Ирина Георгиева
Wortbildungsmuster zur Bezeichnung von Märchenfiguren
Милена Иванова
Bindungsstärke zwischen rektionssubstantiv und regierter präposition
Павлина Златева
Neuwörter in der deutschen sprache nach jahrtausendwende (am material des wörterbuches „unsere wörter des jahrzehnts 2000 – 2010“ des dudenverlags)
Наталия Матарикина
Zum gebrauch von wortbildungskonstruktionen mit körperteilbezeichnungen als unmittelbaren konstituenten in medientexten
Марийка Димитрова
Концептуалната картина на света през призмата на някои разговорни устойчиви словосъчетания (испански език – български език)
Евгения Вучева
Kontrastivistik und linguopragmatik
Добринка Тотева
Комбиниране на интерактивни ходове в репликата за отговор на подбудата
Донка Мангачева
Sprachkontakte zwischen deutsch und slowenisch am beispiel zweisprachiger ortsnamen
Милка Енчева
Spelling of english technical loanwords in the dictionary of newer standard slovene words
Аленка Валх Лоперт
Zur etymologisierung von dt. Tanne
Корина Лешбер
Wie „plastikwörter“ in den öffentlichen sprachgebrauch eindringen (eine sprachkritische analyse)
Сталина Катаева
Дял втори. Методика на обучението по съвременни езици
Писането на собствен текст (есе) като творческо умение
Пенка Аврамова
Cómo enseñar el léxico en las clases de español como lengua extranjera. El papel del diccionario.
Магдалена Караджункова
Дигитализация на обучението по френски език
Милен Шипчанов
Критерии за подбор на текстове с икономическа тематика на немски език и прилагането им в специализираното чуждоезиково обучение
Силвия Василева
Man muss lernen, dass man anders lernen muss: (fremd)sprachenlernen aus der perspektive von lernenden mit dyslexie
Саша Язбек, Милена Кошак Бабудер
„Празници“ за сетивата в изобразителното изкуство и в чуждоезиковото обучение
Анелия Ламбова, Елена Савова, Нора Кръстева, Росица Василева
Дял трети. Теория и практика на превода
Някои проблеми при превода на филмов текст за дублаж (от немски и испански на български език)
Анелия Ламбова, Станимир Мичев
„Местожителство на земята“ на Пабло Неруда – послания, звук и превод
Венета Сиракова
Sim-cons as a new way of interpreting and didactic means
Йозеф Щефчик
Дял четвърти. Литература и култура
Ein „migranteroman“ aus dem sozialismus
Калинка Минкова, Антоанета Михайлова
Етнокултурното и езиково многообразие на Ал-Андалус
Юлия Митева
Translating Canada: recent trends
Андрей Андреев, Дияна Янкова
Das trans-netzwerk als interkulturelle wissenschaftsbrücke in südosteuropa
Власта Кучиш
Die problematik des kulturtransfers beim literarischem übersetzen am beispiel des romans „der derwisch und der tod“ von meša selimović
Петра Жагар-Шощарич, Ивана Паушич
Изтегли целия том от тук.