Издателство

Beiträge zur Translation und Fachkommunikation

e-beitr-ge-cover-front-01_184x250_fit_478b24840a

Beiträge zur Translation und Fachkommunikation

Herausgegeben von Vlasta Kučiš, Maria Grozeva und Anelia Lambova, NBU, Sofia, 2019. 288 S.

Лингвистика

Der Band enthält die Beiträge von der 4. Sommerschule zum Thema “Translation und Fachkommunikation”, die im Rahmen des CEEPUS-Netzwerkes “TRANS – Transkulturelle Kommunikation und Translation”, koordiniert von der Universität in Maribor, an der Neuen Bulgarischen Universität, Sofia stattfand.

 

Пълен текст на изданието

 

ISBN 978-619-233-077-4 (e-book)

 

 

 

Inhaltsverzeichnis

 

Vorwort

 

Kontrastiv-translatorische Analyse von Deutschen und Slowenischen Empfehlungsschreiben und Zeugnissen bei Stellenbewerbung

Vlasta Kučiš

 

Übersetzung von Slogans: Lost and Found in Culture

Gergana Fyrkova

 

Sim-cons as a New Way of Interpreting and Didactic Means

Jozef Štefčík

 

Übersetzen Touristischer Texte in der Universitären Ausbildung – Einige Methodisch-Didaktische Überlegungen

Elena Savova

 

Die Schlüsselkompetenz Lesen: Fachtexte und Wissenschaftliche Texte ‘Strategisch‘ Lesen

Saša Jazbec

 

Begriffliche Reflexion zur Übersetzungswissenschaft. Didaktische Aspekte

Nikolina Burneva

 

Rechtstexte und Maschinelle Übersetzung?

Ada Gruntar

 

Rechtsterminilogie und Deren Übersetzung

Daniela Petrova

 

Deutschsprachige Radionachrichten im Ausland

Milka Enčeva

 

Localization and Transcreation in Intralingual Translation

Milka Hadjikoteva

 

Zur Problematik der Zeitdistanz Zwischen Original und Übersetzung

Lyudmila Ivanova

 

Структура и язык оперного либретто

Нели Раданова

 

Способы перевода реалий в поэзии

Венета Сиракова

 

Foreignizing Translation Strategies: Cultural Realia in Retranslations of M. Bulgakov’s The Master And Margarita

Natalia Kaloh Vid

 

La Congiunzione Concessiva Quantunque in Due Romanzi Italiani degli Inizi del ‘900 in un Corpus di Esempi Tradotti in Bulgaro

Desislava Davidova

 

Terminologie der Information Stechnologie – Übersetzungsrelevante Aspekte von Terminologiebildung und Entsprechungsrelationen Deutsch-Bulgarisch

Reneta Kileva-Stamenova